THE HAND STORY TEPPEI (stylist)
手をいつくしむことは、
生きてきた時をいつくしむこと。
言葉より多くを語る、手にまつわるストーリー。
Cherishing your hands is to cherish the time you have lived.
A story of hands that speaks more than words ever could.
TEPPEI
1983年生まれ、滋賀県出身。都内専門学校卒業後、原宿のヴィンテージショップのプレスを務める傍らで数々の雑誌の目にとまり、ストリートスナップの常連となる。その後、2006年にスタイリストとしてのキャリアをスタートして以降、現在はスタイリング業のみに留まらず、ファッションビジュアルやショーにおける総合的なディレクションまで表現の幅を広げており、ファッション業界内からの圧倒的な人気を博している。
TEPPEI
Born in 1983 in Shiga Prefecture, Japan.
After graduating from a fashion college in Tokyo, he began his career as a press at a vintage boutique in Harajuku.
His distinctive personal style soon caught the attention of numerous fashion magazines, making him a regular feature in street snap pages.
In 2006, he started his career as a stylist, and since then has expanded his creative practice beyond styling — directing fashion visuals and runway presentations.
He continues to be highly regarded within the fashion industry for his refined aesthetic and versatile creative direction.
企画第四弾のゲストは、スタイリストとして幅広く活躍するTEPPEIさんにお話を伺いました。
For the fourth installment of this project, we had the pleasure of interviewing TEPPEI,
a stylist with a broad and dynamic career.
LORO:TEPPEIさんのお仕事についてお聞かせください。
TEPPEI:スタイリストとして、人と向き合い洋服を通して、その人を現していくという仕事をしています。
LORO:Could you tell us about your work.
TEPPEI: As a stylist, I work closely with people to express who they are through clothing.
LORO:スタイリストとしてのキャリアについてお聞かせください。
TEPPEI:20年ぐらいになりますかね。何年も、この仕事をやればやるほど自分が何がしたいのか分かってきました。
スタイリストとして序盤は、服を持っていって、着てもらうことでかっこよくなってもらうということを、価値と置いていたのですが、服の奥に人がいることを当然ながら気づきだしまして、自分と着てもらう方の“間”について、考え始めていったという感じですね。
LORO: Could you tell us about your career as a stylist?
TEPPEI: It’s been about 20 years. The longer I’ve worked in this field, the more I’ve come to understand what I truly want to do.
In the early days of my career as a stylist, I focused on bringing clothes and having people wear them to look cool — I thought that was the value of my work.
Over time, I naturally began to realize that there’s a person behind the clothes, and I started thinking more about the “space” between myself and the person wearing them.

LORO:“間”をどう大事にお仕事されているのでしょうか
TEPPEI:そのプロジェクトの関わる皆さんとの距離感だったり、感情や考え方の接点など積み上げていくことが沢山あって、
話を重ねることでまた広がっていくということが、みんなでやっている価値だと思っていて、それが面白いところだと思っていますね。
LORO: How do you prioritize the concept of “space” in your work?
TEPPEI: It’s about building the right sense of distance and connection with everyone involved in a project — considering their emotions, perspectives, and ways of thinking. There’s a lot to accumulate through discussion, and as we continue talking, the possibilities expand. I believe that process is where the true value of collaboration lies, and that’s also what makes it so interesting.


LORO:TEPPEIさんの1日のサイクルを教えてください。
TEPPEI:いわゆる現場と、その準備をします、実務的にものを集めたり、ものと向き合ったり。あとは、考え事をする一人の時間があって、その三つじゃないですかね。
LORO: Could you tell us about your typical daily routine?
TEPPEI: Basically, I spend time on-site and preparing for that—gathering materials and engaging with things practically.
Then, there’s also time alone for thinking. I guess it mainly comes down to those three activities.
LORO:考え事をする一人の時間は、ご自宅が多いのですか?
TEPPEI:そうですね、自宅とか、車に乗っている時とか、街を歩いている時とか。そこで、スピーディーに色んな考え事をまとめています。
LORO: Do you spend most of your time thinking alone at home?
TEPPEI: Yes, usually at home, but also while driving or walking around the city. I use those moments to quickly organize my thoughts.


LORO:一人の時間の時にスタイリングを思いついたりされるんですか?
TEPPEI:スタイリングを自分一人で決め込むことは、ほぼ無いんです。
もちろん、何通りかの準備はしておくべきだと思うんですけど、余剰を残したうえで打ち合わせに向かって、そこで皆さんと話し合いながら決めていくという、その瞬間のライブ感や偶発性の価値を大事にしています。
LORO: Do you come up with styling ideas during your alone time?
TEPPEI: I rarely decide on styling entirely by myself. Of course, I think it’s important to prepare a few options in advance, but I prefer to leave some room for flexibility and head into meetings. Then, we discuss and decide together, valuing the spontaneity and live, collaborative moment that arises.
LORO:TEPPEIさんにとってのジュエリーについて、お聞かせください。
TEPPEI:ジュエリーは、朝起きて外に出る時の服を着る以上のスイッチになるというか。
あまりコロコロ変えるものでもないし、自分の精神を後押しするために自分はつけているという感じがあって。
結婚指輪もそうですが、その人の考え方や価値観が現れるじゃないですか。繊細な自分を強く見せようとしていることすらも、あぶり出てくることもありますよね。
LORO: Could you tell us about your perspective on jewelry?
TEPPEI: Jewelry acts as more than just putting on clothes when you step outside in the morning—it’s a kind of switch. It’s not something you change frequently; I wear it to support my own mindset. Take a wedding ring, for example—it reflects a person’s thoughts and values. Sometimes, even the way someone tries to appear stronger than their delicate self can be revealed through it.


LORO:TEPPEIさんが選ばれたLOROの4つのリングについてお教えください。
TEPPEI:左手には天然石のダブルフィンガーのリング、小指にはダイヤモンドのリングを重ねづけしました。
右手の薬指にスクエアリングを選びました。
LORO: Could you tell us about the four LORO rings you selected?
TEPPEI: On my left hand, I stacked a double-finger ring with natural stones and a diamond ring on my pinky. On my right hand, I chose a square ring for my ring finger.
LORO:ゴールドとシルバーを混ぜたり、男性がダイヤモンドを選んでいただいていたり、LOROのスタイリングらしくて、びっくりしました。
組み合わせは悩まれましたか?
TEPPEI:普段の自分に近い感じです。細い自分の指に、細いリングが合うと感じます。
女性の骨格に近いのかもしれませんね。実際は、リングを組み合わせていくのって、1日で完結することではないですよね。
一つ目のリングがあって、二つ目を買い足して、いろいろな指にしっくりくるまで着け変えてみたり。
その人の生活や、考え方や、骨格などがすべて組み合わさってストーリーになって、その人らしさが生まれるのは必然的というか。
LORO: I was surprised by how your styling reflects LORO’s aesthetic—mixing gold and silver, and a man choosing a diamond. Did you deliberate over the combinations?
TEPPEI: It’s close to my usual style. I feel that thin rings suit my slender fingers—perhaps closer to a female bone structure. In reality, combining rings isn’t something you finalize in a single day. You start with one ring, then add a second, and try different arrangements until they feel right on various fingers. A person’s lifestyle, mindset, and even bone structure all come together to create a story—it’s inevitable that their individuality emerges through that process.
LORO:誰かのジュエリーをスタイリングされるのは、とても難しそうですね。
TEPPEI:そうですね、リースしたジュエリーでそういったストーリーの精度を上げていくことは難しいですね。
私物を使わせてもらった方が良い場合もあります。嗜みと、ジュエリー遊びとは、線を引いています。
ジュエリーって意味性が強いですよね。会話せずとも、人が見た瞬間に感じ取ることもおおいと思います。
LORO: Styling someone else’s jewelry must be quite challenging.
TEPPEI: Yes, it’s difficult to refine that kind of story using leased jewelry. Sometimes, it’s better to work with a person’s own pieces. I draw a line between personal taste and playful experimentation with jewelry. Jewelry carries strong meaning—often, people can sense it the moment they see it, even without a word being spoken.

LORO:LOROのジュエリーに感じることはありますか?
TEPPEI:大胆さも、遊び心も、繊細にデザインされていると感じます。
ギラついた感じがあんまりないというか。自分にむけて置いているようなデザインというか。繊細なバランスで詰め込まれている。
女性がデザインしているからっていうのが、大きいんじゃないでしょうか。今回は選んでいませんが、クマのブレスレットやリングも、すごく興味がありました。
LORO: Do you have any impressions of LORO’s jewelry?
TEPPEI: I feel that both boldness and playfulness are designed with great delicacy. It doesn’t feel flashy—more like pieces made for oneself. The designs are carefully balanced and thoughtfully composed. I think a big part of that comes from the fact that a woman is designing them. I didn’t select them this time, but I was also very interested in the bear bracelets and rings.
LORO:ベアのシリーズもTEPPEIさんきっとお似合いになるだろうと話していたんです。
TEPPEI:今回サイズがなくて付けられなかったリングもありましたが、LOROのリングは、着けてみて肌なじみというか、初めから着けてきた感があるというか、自分に馴染んだなと感じてすごく気に入りました。
LORO: We thought the bear series would surely suit you as well.
TEPPEI: There were some rings I couldn’t try this time due to sizing, but with LORO’s rings, I really loved how they felt once I put them on. They blend so naturally with the skin, almost as if I had been wearing them from the start—they truly feel like they belong to me.

TEPPEI
1983年生まれ、滋賀県出身。都内専門学校卒業後、原宿のヴィンテージショップのプレスを務める傍らで数々の雑誌の目にとまり、ストリートスナップの常連となる。その後、2006年にスタイリストとしてのキャリアをスタートして以降、現在はスタイリング業のみに留まらず、ファッションビジュアルやショーにおける総合的なディレクションまで表現の幅を広げており、ファッション業界内からの圧倒的な人気を博している。
TEPPEI
Born in 1983 in Shiga Prefecture, Japan.
After graduating from a fashion college in Tokyo, he began his career as a press at a vintage boutique in Harajuku.
His distinctive personal style soon caught the attention of numerous fashion magazines, making him a regular feature in street snap pages.
In 2006, he started his career as a stylist, and since then has expanded his creative practice beyond styling — directing fashion visuals and runway presentations.
He continues to be highly regarded within the fashion industry for his refined aesthetic and versatile creative direction.
ITEM
front open ring 03 (dalmatian jasper)
D ring 03
D ring 04
square ring 01
